sábado, 4 de diciembre de 2021

T.S. ELIOT, EL CULTIVO DE LOS ÁRBOLES DE NAVIDAD

 

T.S. ELIOT
Poeta, dramaturgo y crítico angloamericano nacido en 1888 en St Louis, Missouri.
Sus problemas de salud de la niñez estimularon una gran pasión por la lectura.
Estudió en las universidades de Harvard, La Sorbona y Oxford. 
Sus intereses se centraron en el estudio del griego y el alemán,  la literatura inglesa, la historia medieval y la historia del arte.
Poeta de considerable influencia en la literatura del siglo XX, es una de las principales figuras de la vanguardia modernista anglosajona. 
Su obra está influenciada por la poesía metafísica inglesa y por los simbolistas franceses.
En 1948 obtuvo el Premio Nobel de Literatura "por su contribución sobresaliente y pionera a la poesía moderna".

EL CULTIVO DE LOS ÁRBOLES DE NAVIDAD

Existen diversas actitudes en relación con la Navidad,
y de alguna de ellas podemos hacer caso omiso:
la social, la torpe, la manifiestamente comercial,
la bulliciosa (los bares están abiertos hasta la medianoche),
y la infantil, que no es la del niño
para el cual cada vela es una estrella, y el ángel dorado
desplegando sus alas en la copa del árbol
no es solamente un adorno, sino un ángel.

El niño se maravilla ante el árbol de Navidad:
dejadlo que continúe con ese espíritu de maravilla
ante la Fiesta, como un evento aceptado, no como un pretexto;
de modo que el luminoso enajenamiento, el asombro
del primer árbol de Navidad recordado,
de modo que las sorpresas, las alegrías de las nuevas posesiones
(cada una con su inconfundible y excitante perfume)
y la espera del ganso o del pavo,
y el expectante momento de su aparición,

de modo que la reverencia y el gozo
no sean olvidados en las experiencias posteriores,
en la fastidiosa rutina, la fatiga, el tedio,
el conocimiento de la muerte, la conciencia del fracaso,
o en la piedad del converso
que pudiera teñirle de vanagloria
desagradable a Dios e irrespetuosa hacia los niños
(y aquí el recuerdo también con gratitud
a Santa Lucía, su villancico, su corona de fuego):

de modo que antes del fin, en la octogésima Navidad
(significando por «octogésima» la última, cualquiera sea),
los acumulados recuerdos de la emoción anual
puedan concentrarse en una gran alegría
semejante siempre a un gran temor, como la ocasión
en que el temor llega a cada alma:
pues el principio nos ha de recordar el fin
y la primera venida la segunda venida.

 T.S. Eliot
THE CULTIVATION OF CHRISTMAS TREES
There are several attitudes towards Christmas,
Some of which we may disregard:
The social, the torpid, the patently commercial,
The rowdy (the pubs being open till midnight),
And the childish — which is not that of the child
For whom the candle is a star, and the gilded angel
Spreading its wings at the summit of the tree
Is not only a decoration, but an angel.

The child wonders at the Christmas Tree:
Let him continue in the spirit of wonder
At the Feast as an event not accepted as a pretext;
So that the glittering rapture, the amazement
Of the first-remembered Christmas Tree,
So that the surprises, delight in new possessions
(Each one with its peculiar and exciting smell),
The expectation of the goose or turkey
And the expected awe on its appearance,

So that the reverence and the gaiety
May not be forgotten in later experience,
In the bored habituation, the fatigue, the tedium,
The awareness of death, the consciousness of failure,
Or in the piety of the convert
Which may be tainted with a self-conceit
Displeasing to God and disrespectful to children
(And here I remember also with gratitude
St. Lucy, her carol, and her crown of fire):

So that before the end, the eightieth Christmas
(By “eightieth” meaning whichever is last)
The accumulated memories of annual emotion
May be concentrated into a great joy
Which shall be also a great fear, as on the occasion
When fear came upon every soul:
Because the beginning shall remind us of the end
And the first coming of the second coming.”

T.S. Eliot







POEMAS DE ARIEL
En 1927, Richard de la Mare, director de producción de la legendaria editorial Faber and Faber de Londres, tuvo la original idea de pedir a escritores e ilustradores famosos que contribuyeran con versos y dibujos con temas navideños para una serie de folletos de poesía que se enviarían a los clientes en lugar de tarjetas de Navidad y que se venderían al público en general por una módica cantidad.
Esta serie de publicaciones navideñas recibió el nombre de Poemas de Ariel.
T.S. Eliot contribuyó a esta serie con seis poemas. El cultivo de los árboles de Navidad que se publica en 1954, es el último de los Poemas de Ariel de T.S. Eliot y fue ilustrado en la edición inglesa por David Jones y en la norteamericana por Enrico Arno.
Se puede decir que es un pequeño ensayo sobre la Navidad en verso.

FUENTES UTILIZADAS
Para la realización de la siguiente entrada se han utilizado, entre otras, las siguientes fuentes: T. S. Eliot «Poemas de Ariel», versión de Alberto Girri en «Valores diarios», 1970, Obra Poética II, Ediciones Corregidor, Buenos Aires. T.S- Eliot Foundation: https://tseliot.com/foundation/ts-eliot-house/. The Paris Review: https://www.theparisreview.org. The Marginalian: https://www.themarginalian.org.




martes, 12 de octubre de 2021

GUSTAVO ADOLFO BÉCQUER, RIMA XXII ¿CÓMO VIVE ESA ROSA...?

 

GUSTAVO ADOLFO BÉCQUER
Gustavo Adolfo Bécquer fue un poeta, periodista y narrador español, perteneciente al movimiento del Romanticismo.
Nació en Sevilla  en 1836 y quedó huérfano a los diez años. A la muerte de sus padres, se ocupó de su educación  su madrina doña Manuela Monehay.
Gustavo Adolfo vivió su infancia y su adolescencia en Sevilla, donde estudió Humanidades y Pintura.
En 1854 se trasladó a Madrid, junto con su hermano Valeriano, con la intención de hacer carrera literaria. Sin embargo, el éxito no le sonrió.
Para poder vivir hubo de dedicarse al periodismo y hacer adaptaciones de obras de teatro extranjero.

LAS RIMAS
La inmensa fama literaria de Bécquer se basa la gran popularidad de algunas de sus breves poesías recogidas con el nombre de Rimas, que iniciaron la corriente romántica de poesía intimista.
Escribió las Rimas en 1867, pero se perdió el manuscrito durante la Revolución de 1868. 
Bécquer lo reescribió casi de memoria, y con la ayuda de algunas que habían sido publicadas en los periódicos de la época. 
Le puso por título El libro de los gorriones  y actualmente se conserva en la Biblioteca Nacional de Madrid.

RIMA XXII ¿CÓMO VIVE ESA ROSA...?

¿Cómo vive esa rosa que has prendido
junto a tu corazón?
Nunca hasta ahora contemplé en la tierra
sobre el volcán la flor.

Gustavo Adolfo Bécquer

viernes, 17 de septiembre de 2021

KOYOHARU GOTOUGE, GUARDIANES DE LA NOCHE / DEMON SLAYER / KIMETSU NO YAIBA

 

KOYOHARU GOTOUGE 
Koyoharu Gotōge o Koyoharu Gotouge es una mangaka japonesa muy celosa de su intimidad que es la autora del manga Kimetsu no Yaiba, un shonen de gran éxito que ha dado lugar a la versión en  anime y al film de 2020 Kimetsu no Yaiba: Mugen Ressha-hen, la película japonesa de más recaudación hasta la fecha.
Koyoharu Gotōge es el seudónimo que utiliza como autora e ilustradora anónima.
La autora de Guardianes de la noche tiene además un volumen de relatos titulado Historias cortas de Koyoharu Gotouge. En este volumen nos presenta cuatro obras autoconclusivas, una de las cuales sirvió de base para la creación de Kimetsu no Yaiba.
Se conoce muy poco sobre esta autora,  incluso se discute su género, pero se sabe que procede de la prefectura de Fukuoka. 
En sus páginas de presentación no hace mención a su género y solo utiliza pronombres neutros, pero se ha revelado por otras fuentes que Gotouge es una mujer.
La posibilidad de que una mujer sea autora de un shonen, subgénero del manga tradicionalmente dirigido a un público adolescente masculino, ha generado abundantes polémicas en las redes sociales.
De todas formas, no existe ningún retrato fiable de Koyoharu Gotouge y su identidad se mantiene en secreto. 
Lo más parecido a un retrato que tenemos es el avatar de el/la mangaka. Es un pequeño cocodrilo chibi con gafas ligeramente dobladas sentado en la posición formal seiza que comenta amable y educadamente las diversas circunstancias de la publicación de este manga, en las páginas iniciales y finales de cada volumen.

Koyoharu Gotōge ha recibido numerosos premios entre los que destacan el Noma Prize (2020), el Premio Cultural Tezuka Osama (2021) y el Japan Cartoonists Association Award (2021).
En febrero de 2021, Gotouge fue incluida  como "fenómeno" en la lista anual de las 100 personas más influyentes de la revista Time, siendo la primera mangaka en recibir ese reconocimiento.
En febrero de 2021, Gotouge comentó que su próximo proyecto será una historia en forma de comedia romántica de ciencia ficción.
KIMETSU NO YAIBA / DEMON SLAYER /GUARDIANES DE LA NOCHE
Kimetsu no Yaiba, también conocida bajo su nombre en inglés Demon Slayer y como Guardianes de la noche en España, es una serie de manga escrita e ilustrada por Koyoharu Gotōge y publicada en España por Norma Editorial.
Su publicación comenzó en Japón en 2016 en la revista semanal Shūkan Shōnen Jump de la editorial Shūeisha.



Kimetsu no Yaiba en papel es una de las series de manga más vendidas de todos los tiempos, con 23 volúmenes publicados y más de 150 millones de copias impresas tanto en japonés como en inglés.
Basada en leyendas tradicionales japonesas en torno a los demonios y con unos personajes con caracteres bien trazados y muy interesantes, la serie destaca por su estilo de dibujo limpio y brillante lleno de detalles.Tiene un estilo visual que recuerdan a la xilografía antigua japonesa y recibe  inspiración del estilo ukiyo-e del maestro Katsushika Hokusai.
Sus demonios tienen una parte de procedencia folclórica y otra de origen humano y, por su apetencia por la sangre y su temor a la luz del sol, nos recuerdan a los vampiros occidentales.

ARGUMENTO DE KIMETSU NO YAIBA
En la era Taisho en Japón, Tanjiro Kamado es un chico de gran corazón que vive con su madre y sus hermanos pequeños en las montañas. 
Tanjiro, tras la muerte de su padre, se ha hecho cargo de su familia  vendiendo en el pueblo leña y carbón.
Un día, al volver a su casa, descubre que su madre y sus hermanos han  sido asesinados por un demonio. 
La única superviviente de su familia es su hermana Nezuko,  que ha sido convertida en un demonio.
El joven Tanjiro decide iniciar un aventura muy arriesgada: enfrentarse a los demonios para salvar a su hermana a cualquier precio y devolverla a su forma humana...

INTRO DE DEMON SLAYER
Por si quieres conocer un poco más de este anime, aquí puedes ver y escuchar "Gurenge" el tema de apertura de la serie Kimetsu no Yaiba / Guardianes de la noche / Demon Slayer  interpretado por la cantante japonesa LiSA.

VOCABULARIO
Mangaka Autor de historietas japonesas o manga.
Manga Historietas japonesas.
Anime Animación tradicional o por ordenador de procedencia japonesa.
Shonen Subgénero del manga generalmente dirigido a un público adolescente masculino.
Shoujo Subgénero del manga generalmente dirigido a un público adolescente femenino.
Seiza Posición tradicional formal para sentarse sobre las rodillas en Japón.
Chibi Versión infantil de un personaje manga o que tiene apariencia de un niño.
Estilo Ukiyo-e Es un género de grabados realizados mediante xilografía o técnica de grabado en madera, producidos en Japón entre los siglos XVII y XX que se caracteriza por un  dibujo lineal de contornos suaves, armonía en los elementos y colores utilizados de relleno.
Otaku Persona muy aficionada al anime y al manga.
FUENTES CONSULTADAS 
Para la realización de esta entrada se han utilizado, entre otras, las siguientes fuentes: GOTOUGE, K. Guardianes de la NocheKimetsu no Yaiba. Norma Editorial. Barcelona. 2019. Demon Slayer / Kimetsu no Yaiba. Anime. GameRant: 5 Things The Demon Slayer Manga Does Better Than The Anime. That Hashtag Show: Demon Slayer creator Koyoharu Gotouge becomes first mangaka on Time 100 list.

jueves, 9 de septiembre de 2021

ARNAU LÓPEZ MAZORRIAGA, GILGAMESH

 

ARNAU LÓPEZ MAZORRIAGA
Arnau López Mazorriaga es un joven ilustrador y dibujante de cómics, residente en Cataluña y nacido el 27 de diciembre de 1999. 
Desde niño, su interés por la ilustración y a los cómics le ha llevado a participar en distintos concursos lo que le ha permitido  obtener varios  premios y menciones.
En el 33 Salón Internacional del Cómic de Barcelona, en el año 2015,  Arnau López Mazorriaga ganó el VI concurso escolar del Salón del Cómic. 
Arnau combina su afición al dibujo y a la ilustración con la práctica del atletismo como corredor.
Si quieres ver más obras de Arnau López Mazorriaga puedes visitar su instagram: @arnaumazart


GILGAMESH
Hace cinco mil años, en Mesopotamia, el rey Gilgamesh gobernó la ciudad  de Uruk. 
Gilgamesh pronto se convirtió en héroe y dios y sus hazañas lo hicieron protagonista de la primera epopeya de la historia, basada en su incesante búsqueda de la inmortalidad.
Este cómic está editado por Cósmica Editorial que desde 2013 se especializa en publicar cómic de ciencia ficción y fantasía y en esta ocasión aborda un tema de los orígenes de la Literatura Universal.
Este cómic de próxima aparición se ocupa de uno de los primeros héroes de la mitología de Mesopotamia.
Basado en la Epopeya o Poema de Gilgamesh, Arnau López Mazorriaga nos acerca a través de sus dibujos al rey Gilgamesh, héroe de la mitología sumeria.
Este cómic nos narra el primer encuentro del rey sumerio y héroe mitológico Gilgamesh y el salvaje Enkidu.
Las doce tablillas que se conservan de la Epopeya o Poema de Gilgamesh trazan al rey sumerio como un héroe mítico, de más de cinco metros de altura y compuesto en sus dos terceras partes por esencia divina.
La leyenda cuenta que la diosa Aruru crea del barro un personaje que consiga derrotar a Gilgamesh ya que este es demasiado fuerte y engreído. 
Por esta razón, la diosa decide crear a Enkidu un ser capaz de vencer en combate al poderoso rey.
Además de Enkidu, primero rival y luego compañero de gestas de Gilgamesh, encontraremos en este cómic otros interesantes personajes como, por ejemplo, la diosa Ishtar antecedente de Isis, Afrodita y Venus.
El cómic Gilgamesh  de Arnau López Mazorriaga ha sido presentado por Cósmica Editorial en la CometCon'21 celebrada en Gijón (Asturias) en los días 3, 4, y 5 de septiembre de 2021. Se espera su publicación en el primer trimestre de 2022.


lunes, 6 de septiembre de 2021

ERNST LUBITSCH, SER O NO SER

ERNST LUBITSCH

Director de cine norteamericano de ascendencia judío alemana. Fue también actor, productor y escritor.
Empezó su carrera en el espectáculo en Alemania como actor en la  compañía de Max Reinhardt  en el Deutsche Theater.
Creó un personaje cómico de un judío para los cortometrajes que escribía y dirigía.
Mary Pickford lo contrató  para que la  dirigiera en Hollywood en Rosita, la cantante callejera.
Ya en Norteamérica, trabajó en producción en la Paramount Pictures, donde dio oportunidades a directores europeos de origen judío como Otto Preminger o Billy Wilder.
Trabajó tanto en el cine mudo como en el sonoro y destacó en los musicales y sobre todo en la comedia.
Se le considera el creador de la comedia sofisticada o refinada también llamada alta comedia que se caracteriza por sus diálogos ingeniosos y brillantes y ambientes sugerentes.
En sus 32 años de carrera, Lubitsch practicó todos los géneros y dominó el drama, la comedia y  el musical. 
Entre sus obras más destacadas están: El pecado de Cluny BrownEl diablo dijo noNinotchkaSer o no serLo que piensan las mujeresUna mujer para dosEl abanico de Lady Windermer...

TO BE OR NOT TO BE

Se la considera una película de culto y una de las obras maestras de la comedia.
El guion, escrito por Lubitsch y Edwin Justus Mayer, adapta un relato de Menyhért Lengyel.
La película cuenta las peripecias de una compañía de teatro de Varsovia que se enfrenta a la Gestapo en la época de la invasión de Polonia por Adolf Hitler.
La película a pesar de ser considerada una obra maestra recibió  algunas críticas por utilizar en una comedia un tema tan delicado como el nazismo y el bombardeo de Varsovia.
Pese a las risas que provoca esta comedia en el espectador, la crítica al nazismo y sus crímenes está muy presente.
Los diálogos son elegantes y divertidos y solo en apariencia intranscendentes.
Las situaciones son muy cómicas pese a transcurrir en un ambiente de guerra en el cuartel de la Gestapo en Varsovia  y  a estar en peligro de muerte los protagonistas. 

Se aplican a esa situación trágica todas las técnicas de los enredos de la alta comedia y  todos los trucos de los vodeviles.
La obra trata un tema bélico, los bombardeos de Varsovia y el valor y la resistencia de los polacos a la invasión nazi. 
Pero además en el fondo de la trama está un leve triángulo amoroso entre un joven piloto de guerra enamorado de una bella actriz cuyo marido es un veterano e inseguro actor consagrado.
Está muy presente el llamado "Toque Lubitsch" en la delicada presentación del matrimonio de actores, en el supuesto adulterio de la protagonista y en la aparición de pequeños chistes que se van repitiendo como un estribillo a lo largo de la película.
Buen ejemplo de esto es la escena final cuando se abre un nuevo vértice en el inicial triángulo amoroso con la salida de otro joven oficial, esta vez de la Marina, del patio de butacas al iniciarse el monólogo de Hamlet.

LUBITSCH Y SHAKESPEARE
Ya desde el propio título de la película de Ernst Lubitsch, en el texto de Ser o no ser hay múltiples alusiones a las obras de William Shakespeare. 
En una referencia a Romeo y Julieta Josef Tura, el marido de la actriz que interpreta a Ofelia, llama Romeo al teniente Sobinski.
María Tura, su esposa, se acuerda de las palabras de Marco Antonio en Julio César cuando los actores se creen perdidos.
La cita de Julio César es del Acto III, Escena II: "Romanos y compatriotas..."
Hay referencias a Hamlet y a su representación y su soliloquio y al célebre monólogo del judío Shylock en El Mercader de Venecia.
El  texto de Shakespeare cobra vigencia y actualidad y se utiliza como un alegato contra el antisemitismo en el contexto de la Polonia ocupada por los nazis. 
He aquí un fragmento del monólogo de Shylock:
"Que siempre ha despreciado mi raza y mi linaje. Que se ha aliado siempre al lado de mis enemigos, y siempre se ha enfrentado a mis amigos. Y todo eso ¡por qué? ¡Porque soy judío! Y el judío ¿No tiene ojos? ¿No tiene manos, ni órganos, ni alma, ni sentidos, ni pasiones? ¿No se alimenta de los mismos manjares? ¿No recibe las mismas heridas? ¿No padece las mismas enfermedades, y se cura con iguales medicinas? ¿No tiene calor en verano; y frío en invierno, lo mismo que cualquier cristiano? ¿Si lo hieren, no sangra? ¿No se ríe si le hacen cosquillas? ¿No muere si le envenenan? Si le ofenden ¿no tratan de vengarse? Pues si en todo lo demás somos tan semejantes, ¿Por qué no hemos de parecernos también en eso?"
El Mercader de Venecia, Acto III, escena I
William Shakespeare


EL TOQUE LUBITSCH
Estudiado por muchos, el llamado "The Lubitsch Touch" es algo etéreo, evanescente y difícil de definir.
Consiste en la habilidad para confiar en la inteligencia de los espectadores y sugerir, con pequeños datos, cosas que de otra manera no podían ser puestas en escena.
Se ve claramente en To Be or Not to Be en la escena del monólogo de Hamlet donde el presunto adulterio de la protagonista se representa con ironía con una salida de un espectador del patio de butacas.
De esta manera Lubitsch evitaba la censura de una forma elegante y a la vez sus obras mostraban un erotismo delicado y sutil y un profundo compromiso moral y social.
Entre los temas favoritos de Lubitsch están las diferencias entre clases sociales, la crítica política y las relaciones amorosas que escapan de la normalidad: adulterios, triángulos amorosos, matrimonios en crisis…
Su influencia se puede rastrear en numerosos directores de cine, no en vano Billy Wilder tenía en su despaco un cartel con la siguiente pregunta: ¿Cómo lo haría Lubitsch?

FUENTES UTILIZADAS
Para la realización de esta entrada se han utilizado las siguientes fuentes: Visionado de Ser o no ser de Ernst Lubitsch. To Be or not To Be (1942) Frederic Chorda. El toque Lubitsch, Herman G. Weinberg, Editorial Lumen. (1973) Arte, Cine 556.



miércoles, 14 de julio de 2021

H.P. LOVECRAFT / SANDY PETERSEN. LA LLAMADA DE CTHULHU

 

H. P. LOVECRAFT, LA LLAMADA DE CTHULHU
La llamada de Cthulhu es un relato breve escrito en 1926 por H. P. Lovecraft y publicado en Weird Tales en 1928.
Es la primera aparición en la literatura del personaje de Cthulhu que con el tiempo daría lugar a los famosos Mitos de Cthulhu que tan profundamente arraigaron en la imaginación popular de los amantes del terror. 
Los Mitos de Cthulhu son una serie de novelas y cuentos basados en la llegada a la Tierra, en el remoto pasado, de seres de otros mundos que ahora pretenden dominar el planeta.
Esta saga de relatos en torno a Cthulhu son un trabajo colectivo de Lovecraft y un grupo de escritores amigos que formaron el llamado Círculo de Lovecraft. 


LA LITERATURA Y LOS JUEGOS
La literatura universal es una fuente inagotable de temas para los creadores de juegos de mesa, juegos de rol y videojuegos.
La obras de autores tan variados como Dante, Bram Stoker, Lewis Carroll, Agatha Christie, T. S. Elliot, Umberto Eco, J.K. Rowling o Rudyard Kipling, entre otros, han servido de inspiración para la creación de videojuegos y juegos de mesa.
También los juegos de rol se basan con frecuencia en obras literarias.
Así encontramos juegos de rol inspirados en la obra de escritores como sir Thomas Malory, C.S. Lewis, Michael Ende o Tolkien.
Unos de los temas de más éxito en los juegos de rol son todos los relacionados con la obra H.P. Lovecraft y todos los mitos relativos al terrible y extraño mundo donde habita el horror del innombrable Cthulhu.

SANDY PETERSEN, LA LLAMADA DE CTHULHU (JUEGO DE ROL EN LOS MUNDOS DE H.P. LOVECRAFT)

La llamada de Cthulhu es un juego de rol y terror de Sandy Petersen basado en la obra de H. P. Lovecraft del mismo título.
Este juego publicado en 1981 es un clásico de los juegos de rol y ha inspirado a otros muchos juegos basados en los Mitos de Cthulhu
Este juego de rol se basa en el siguiente argumento: Los primigenios gobernaron la Tierra eones antes de la aparición del hombre, pero aún hoy es posible encontrar restos de sus ciclópeas ciudades en remotas islas del Pacífico, bajo la arena de los vastos desiertos y en las gélidas desolaciones de los casquetes polares. En un principio vinieron a este mundo desde las estrellas, pero ahora duermen. Unos se ocultan en las profundidades de la tierra y otros, bajo el mar. Sin embargo, cuando las estrellas estén en posición, se alzarán y caminarán de nuevo sobre la Tierra.
La llamada de Cthulhu es uno de los juegos de rol más vendidos y en la actualidad va ya por la séptima reedición.
Para poder jugar se necesitan al menos dos jugadores y un Guardián de los Arcanos.
Los jugadores son investigadores de los años 20 que intentan descifrar un misterio y enfrentaste al horror cósmico de los innombrables y ancestrales Mitos de Cthulhu dirigidos por el Guardián.
Este Guardián dirige el juego y da las pautas para que los jugadores sean capaces de averiguar los secretos, misterios y horrores que entraña el universo que investigan.
Con su ayuda deberán enfrentarse a las fuerzas malignas que los rodean recorriendo extraños lugares y buscando pistas en bibliotecas olvidadas revisando libros antiguos.
El sistema de juego utilizado es el Basic Role-Playing o BRP y resuelve las acciones de los personajes con un dado de 100.  
En ediciones posteriores se utiliza también el sistema d20, pero el básico en el BRP.

¿QUÉ SE NECESITA PARA JUGAR A LA LLAMADA DE CTHULHU?
Para poder jugar se necesita:
1.- El Manual del Guardián
2.- Dados
3.- Fichas plantilla de los personajes
3.- Lápiz, papel y goma
2.- Dos o más jugadores para la partida

¿QUÉ ES UN JUEGO DE ROL?
Si te gusta el teatro y los disfraces, posiblemente los juegos de rol sean lo tuyo. En ambos se necesita imaginación y capacidad para representar un personaje. 
Un juego de rol es un pasatiempo social en el que todos trabajan en equipo, interpretando cada uno a un personaje investigador. 
Uno de ellos dirige el juego, es el Guardián que es el que consulta las reglas y presenta la historia y la trama de la aventura a los otros jugadores. 
Son similares a una obra de teatro en la que todo se basa en la improvisación. 
Los dados y las reglas determinan el éxito y el fracaso de las acciones de los personajes.
FUENTES UTILIZADAS
La información para la realización de esta entrada se ha tomado de las siguientes páginas: Edgeent.com, Ithil Studios, The Arkham Advertiser,  archivos de la Miskatonic University  y de la Orne Library de Arkham, Massachusetts.









viernes, 4 de junio de 2021

LA NOVELA BIZANTINA Y LA TELENOVELA TURCA

 

LA NOVELA BIZANTINA
La novela bizantina, o libros de aventuras peregrinas, es un género literario narrativo en prosa que se desarrolla en España durante los siglos XVI y XVII a imitación de los autores helenísticos de la novela griega.
En especial se imitan las obras de los autores griegos del siglo III, Heliodoro de Émesa y su novela Las etiópicas o Historia etiópica de los amores de Teágenes y Cariclea o Aquiles Tacio y su novela Leucipe y Clitofonte.

Las llamadas novelas bizantinas tienen una trama similar: dos jóvenes enamorados, que desean casarse, encuentran grandes obstáculos para conseguirlo hasta que, tras muchos peligros y dificultades, finalmente consiguen unirse y comprueban que su amor se ha fortalecido con las adversidades.
John Everett Millais, La corona de amor. 1875

ALGUNAS NOVELAS BIZANTINAS
El subgénero se inaugura en España en 1522 con Los amores de Clareo y Florisea y los trabajos de la sin ventura Isea de Alonso Núñez de Reinoso.
Jerónimo de Contreras publica en 1565 Selva de aventuras que consiguió gran popularidad.  
En 1604, El peregrino en su patria de Lope de Vega destaca por hacer que casi todos los viajes y aventuras transcurran en España e incluir poemas y autos sacramentales.
Los trabajos de Persiles y Sigismunda publicada publicada en 1617 por Miguel de Cervantes, y muy apreciada por su autor, no obtuvo el favor del público.
También de Cervantes las novelas La española inglesa y El amante liberal pertenecientes a las Novelas ejemplares son ambas de temática bizantina.

LA TELENOVELA TURCA Y LA NOVELA BIZANTINA
Las telenovelas turcas del siglo XXI están cada vez más logradas y las cadenas televisivas invierten cada vez más en su producción y promoción.
Esta inversión resulta muy rentable ya que tienen en Turquía una audiencia enorme, por ejemplo la novela Amor prohibidoAşk-ı Memnu, llegó a alcanzar cuotas de pantalla de un 73% en su último capítulo.
Además hoy en día hay un creciente interés internacional por este subgénero turco y Turquía ya es el segundo exportador de telenovelas a nivel mundial.
Estas  series turcas son una mezcla del drama y la comedia con escenarios muy ricos o muy pobres pero siempre  idealizados.
Están dirigidas a un público mayoritariamente femenino.
Los protagonistas, contrapuestos ricos frente a pobres, pero siempre muy bellos, castos y enamorados forman parte de una trama amorosa central de la que dependen diversas tramas paralelas menores.
La protagonista femenina será con frecuencia la que sufra el peso de las tradiciones, el honor y las presiones sociales o familiares. 
Los personajes secundarios son cómicos o extravagantes o personajes malvados dominados por la pasión, el deseo de poder o el sexo.
La trama es abierta y se pueden incorporar siempre nuevas aventuras en función del éxito de la serie.
Son series morales que buscan una combinación de modernidad y tradición y en las que se da gran importancia a la familia y al respeto de la tradición.
Las series turcas están sujetasa un férreo código moral que censura y multa las efusiones amorosas.
Estas telenovelas dan una visión completamente irreal e idealizada de una Turquía cosmopolita y moderna como cruce de culturas.

CARACTERÍSTICAS COMUNES DE LA NOVELA BIZANTINA Y LA TELENOVELA TURCA
LOS PROTAGONISTAS
En estos subgéneros literarios, los protagonistas son una pareja de amantes obligados a separarse que se caracterizan por la pasión y la castidad.
Estos enamorados, de gran belleza, se profesan un amor casto y puro de estilo platónico.

PERSONAJES SECUNDARIOS
En oposición a los enamorados, aparecen personajes malvados que empujados por sus bajos instintos ponen a prueba la fidelidad de los amantes.
También son frecuentes, entre los secundarios, personajes paródicos cómicos o absurdos que dan el contrapunto de humor a los dramas de la pareja protagonista.
Son verdaderos personajes cliché de la vida cotidiana: la madre vigilante, el padre estricto, la suegra malvada, la vecina cotilla, el hermano celoso...
Incluso en el propio guion se incluyen a veces referencias metalingüísticas a esos arquetipos como sucede en Hayat, Aşk Laftan Anlamaz donde a una suegra se la compara con la típica suegra malvada de telenovela turca.

EL VIAJE
Las novelas bizantinas suelen transcurrir en viajes por el Mediterráneo y están llenas de aventuras marítimas naufragios, tempestades que provocan la separación de los amantes.
En la telenovela turca, el barco en el que viajan los enamorados se sustituye por algo simbólico, una empresa de arquitectura, de moda o de publicidad o una familia tradicional.
Y de esta manera, el viaje de las novelas bizantinas se transforma en las telenovelas turcas en una peregrinación vital.
El guion aparece plagado de aventuras empresariales: quiebras, ruinas, timos, cárceles, deudas y desfalcos que se atribuyen al destino del que sus protagonistas no pueden escapar.
El objetivo de estas aventuras y desventuras, tanto marítimas como emocionales o financieras, es poner a prueba y demostrar la fortaleza del amor de los enamorados.

INICIO IN MEDIAS RES
Aunque generalmente, la historia empieza  cuando se conocen los protagonistas, como por ejemplo en Pareja perfectaMuhteşem İkililas historias de ambos tienen que ver con un pasado oculto que la trama irá poco a poco desvelando.

LA ANALEPSIS
En la novela bizantina son comunes las analepsis o pasajes de una obra literaria que traen una escena del pasado rompiendo la secuencia cronológica.
Las series turcas utilizan con frecuencia flashback o escenas retrospectivas para informar de hechos del pasado relativos a los protagonistas como podemos ver en Siyah Beyaz Aşk
Generalmente para señalar tal circunstancia y para evitar confusiones en tales analepsis televisivas se utiliza un degradado del color o incluso el sepia o el blanco y negro para indicar que la escena pertenece al pasado.

EL LUGAR
El lugar en el que transcurren es un ambiente geográfico exótico para su público, en él se busca el exotismo y la otredad. 
En el caso de las novelas bizantinas, un viaje, el mar Mediterráneo y sus costas o en las telenovelas la ciudad de Estambul y los pueblos de la actual Turquía, como lugar de mezcla de culturas.

LA TRAMA
La trama, llena de sucesos asombrosos y situaciones extremas, se extiende hasta el infinito y resulta en ocasiones casi inverosímil.
En ambos subgéneros literarios la estructura de la trama es abierta y podría prologarse indefinidamente intercalando nuevas aventuras, falsas muertes, juicios, raptos y secuestros, cárceles y hospitales.
Las novelas turcas, en función de su éxito de público prolongan su historia, temporada tras temporada, con innumerables capítulos.

MENTIRAS, ENGAÑOS, APARIENCIAS Y FALSEDADES
La mentira, el disfraz y los engaños permiten alcanzar los fines de los enamorados.
Estas actuaciones se consideran aceptables y solo son algo negativo si el fin que se pretende es malvado.
La mentira no siempre se considera como algo negativo, sino que puede ser una prueba de ingenio y, con frecuencia, la única vía posible para superar las desventuras.
Estos engaños y falsedades se utilizan como un refuerzo de lo que en la telenovela turca se llama "el juego del amor".
Así, en ocasiones, nos encontramos con el dramático efecto de la falsa muerte del protagonista. 
Serkan Bolat el protagonista de Love is in the AirSen Çal Kapımı, se da por muerto en un accidente de avión en la primera temporada de la serie.

LA POLINOMASÍA
Entre los recursos más frecuentes está la polinomasía o cambio de nombre de alguno de los personajes como sucede en Hayat, Aşk Laftan Anlamaz.
Este recurso permite la ocultación de identidades y da lugar a numerosas confusiones y enredos.

LA ANAGNÓRISIS
La anagnórisis o reconocimiento de un personaje y de su origen a través de algún objeto o detalle de su pasado. 
Así en Sen Çal Kapımı la protagonista es reconocida por su enamorado tras sufrir una amnesia o en Pájaro soñador, Erkenci Kuş, un perfume permite al enamorado identificar a su amada.

FINALIDAD LÚDICA
Ambas modalidades literarias presentan un modelo de narración evasiva y entretenida.
Se busca la diversión y el entretenimiento utilizando tanto la fantasía romántica o el drama como el humor y la ironía.

MENSAJE MORAL
En la novela bizantina abundan los mensajes morales y el ensalzamiento de las virtudes y los afectos puros.
Por este motivo ambos subgéneros son abundantes en refranes, máximas y sentencias que sirven de guía y consejo.
En ambas ficciones se pondera el valor de la familia y el respeto por la tradición, las costumbres, la moral y la religión.
Las novelas bizantinas fueron progresivamente acentuando los rasgos morales y didácticos alejándose del modelo griego.
Es frecuente en la telenovela turca que se fomenten valores políticamente correctos como la lectura, la buena vecindad, el cuidado y respeto a los mayores, la alimentación sana, la adopción de animales... 
Por ejemplo en Dolunay, Luna llena, la protagonista acude como voluntaria a un albergue de animales abandonados.

REALISMO / ESCAPISMO
Este realismo, según Santiago Fernández Mosquera, "Se trata, más bien, de una característica de la tradición bizantina que tiende declaradamente a conjuntar el deleite con el aprovechamiento moral, más efectivo si la historia se hace cercana al receptor. La verosimilitud, pues, ha de fomentar la 'admiratio', conciliando lo maravilloso con lo verosímil."
La novela bizantina utiliza un lenguaje artificioso y el culebrón turco unos ambiente artificiosos y tópicos que nos alejan aun más de la realidad.
Se busca el realismo por un lado y la admiración por otro y esto se consigue por medio del contraste de ambientes. 
Nos encontramos con viajes por escenarios diversos, yates, hoteles, restaurantes de lujo, mansiones, coches de alta gama, aviones privados junto a visitas a las humildes viviendas de los barrios pobres, las ostentosas mansiones de la mafia y los traficantes y a los suburbios de Estambul o a los pueblos remotos del interior de Turquía.

INFRALITERATURA 
Ambos subgéneros tienen gran éxito entre el público, pero los críticos los consideran literatura de baja calidad.
Su función primordial, tanto en el Siglo de Oro como en la actualidad, sería entretener a las clases menos educadas y estarían destinados en su origen a satisfacer los gustos del público femenino. 

EL PAPEL DE LA MUJER
Por esta razón aparece muy presente la temática relacionada con los conflictos que plantea la visión tradicional del papel de la mujer en la sociedad turca. Las protagonistas suelen ser mujeres fuertes y decididas que quieren ser independientes y por ellos se enfrentan a la sociedad en la que viven.
Así, aunque edulcorados, son frecuentes los temas relacionados con el derecho de las mujeres a estudiar o a llevar una vida independiente, a vestir según sus gustos o a trabajar.
Otros temas recurrentes son la ley aplicada desde un punto de vista masculino, los matrimonios forzados, la violencia machista, la violación, la dependencia de la mujer de un familiar varón o el honor de la familia depositado en la castidad de la mujer como aparece en series como Fatmagül'ün Suçu Ne? 

EL AMOR
El tema central  siempre es el amor.
Predomina en ellas lo sentimental y lo amoroso, pues se le da más importancia al amor que a las aventuras y peripecias que corren los protagonistas.
Por esta razón en la distribución temporal de estas obras siempre es más abundante el espacio dedicado al tema amoroso que a las aventuras y a la acción.

EL RITMO
El ritmo es muy lento, tanto en las novelas renacentistas como en las series turcas del siglo XXI.
En la novela bizantina abundan las descripciones detalladas de lugares, emociones y personajes.
En las series turcas se ignora la elipsis temporal y las escenas generalmente tienen una duración casi real e incluso se alargan en el detalle para que los espectadores capten todos los matices de la escena.  
Se acude con frecuencia al recurso de la cámara lenta y a la música o al silencio para enfatizar los gestos, las miradas y las emociones de los personajes.

EL EXOTISMO Y LA OTREDAD
Estas ficciones literarias juegan con el tema del sujeto exótico, ese que nos provoca atracción y al mismo tiempo rechazo. Representan en la imaginación de sus seguidores el lugar a colonizar, y la alteridad así resulta un estímulo para despertar la sed de aventura. 
Por esta razón una de las causas del aumento de turismo a Turquía sería el deseo de los seguidores de estas series de conocer los lugares que aparecen en ellas.

EL FINAL FELIZ
En ambos géneros el final, tras tantas vicisitudes y aventuras, es siempre feliz.
El suceso concluye bien, como premio a los trabajos o esfuerzos de los protagonistas. 
Lo mismo en Los trabajos de Persiles y Sigismunda que en Erkenci Kuş, o en Çilek Kokusuel final incluye la boda de los protagonistas.
Ya que ambos géneros nos dan una visión puritana de la familia y la pareja desde una visión tradicional cristiana o musulmana, el final feliz consiste con frecuencia en el matrimonio de los enamorados.
                 

EL ORIENTALISMO
Durante los siglos XVIII y XIX se extendió una tendencia conocida como Orientalismo que trajo a Estambul a decenas de pintores y escritores que idealizaron a Turquía como un país exótico lleno de estereotipos que llamaron poderosamente la atención en la sociedad occidental: bailarinas de la danza del vientre, sultanes, harenes, derviches...
En la actualidad, el turismo a Turquía está aumentando por el deseo del público de conocer en persona los escenarios en los que transcurren las series turcas. 

FUENTES 
Para la realización de esta entrada se han utilizado, entre otras, las siguientes fuentes:
TEIJEIRO, Miguel Ángel. La novela bizantina española. Apuntes para una revisión del género, Extremadura, Universidad de Extremadura, 1988.
GONZÁLEZ ROVIRA, Javier. La novela bizantina de la Edad de Oro, Madrid, Gredos, 1996.
AGUAYO CISTERNAS, Gonzalo. La novela bizantina en las Relaciones de la vida del escudero Marcos de Obregón, Pictavia Aurea. 2011. Actas del IX Congreso de la Asociación Internacional “Siglo de Oro”