MO YAN, PREMIO NOBEL 2012
El escritor chino Mo Yan ha ganado el Premio Nobel de Literatura 2012.
La Academia Sueca le ha dado el galardón por ser "quien con alucinante realismo mezcla cuentos folclóricos, historia y vida contemporánea".
Mo Yan se ha convertido en el primer autor chino que recibe un Nobel sin estar en la cárcel o en el exilio.
La Academia Sueca le ha dado el galardón por ser "quien con alucinante realismo mezcla cuentos folclóricos, historia y vida contemporánea".
Mo Yan se ha convertido en el primer autor chino que recibe un Nobel sin estar en la cárcel o en el exilio.
Mo Yan ha escrito veintitrés libros, de ellos, once novelas y cientos de cuentos cortos.
Entre las obras de Mo Yan destacadas por el jurado del Premio Nobel están: Sorgo rojo (1987), Las baladas del ajo (1995) y Grandes pechos, amplias caderas (2004).
Si deseas empezar a conocer la obra de Mo Yan, puedes leer este fragmento de Las baladas del ajo.
LAS BALADAS DEL AJO
Una doctora vestida de blanco apareció en la puerta, con las manos protegidas por unos guantes de goma que le llegaban a la altura del codo, por donde resbalaba, principalmente, un reguero de gotas de sangre. El hombre corrió a su encuentro.
-¿Qué ha sido doctora?
-Una niñita.
Al escuchar que era padre de una pequeña, el hombre se tambaleó un par de veces hasta caer de espaldas, golpeándose ruidosamente la cabeza contra las baldosas, que dio la sensación de romper.
-¿Qué problema hay? – comentó la doctora.- Los tiempos han cambiado y las niñas son iguales que los niños. ¿De dónde proceden los hombres si no es de las mujeres?¿O es que salen de debajo de una piedra?
Lentamente, el hombre se puso de pie, como si estuviera en trance. A continuación, comenzó a gemir y a sollozar, como si estuviera loco, y acentuaba sus llantos con gritos de reproche:
-¡Zhou Jinhua, maldita mujer inútil, mi vida se ha arruinado por tu culpa!.
Sus gritos se unieron a los sonidos del llanto que se escuchaba en el interior: Gao Yang pensó que se trataba de Zhou Jinhua. La ausencia de llanto del bebé le desconcertó. Jinhua no habría sido capaz de ahogar a su propio bebé ¿Verdad?
Entra ahora mismo – ordenó la doctora – y ocúpese de su esposa y de su hijo. Hay más personas esperando.
El hombre se puso torpemente de pie y se arrastró hacia el interior. Unos minutos después salió con un fardo en la mano.
-Doctora – dijo mientras se detuvo en el umbral de la puerta – ¿conoce a alguien a quien le gustaría tener a una niña? ¿Podría ayudarnos a encontrarle un hogar?
-¿Pero es que en vez de corazón tiene una piedra? – preguntó enojada la doctora – Llévese a su hija y trátela bien. Cuando cumpla los dieciocho años puede conseguir al menos diez mil para ella.
PRIMER CAPÍTULO DE RANA
Una obra que salió a la calle en 2011 y que es la primera novela de reciente premio Nobel traducida directamente del chino.
Un libro polémico en su país, ya que el escritor critica duramente la política del hijo único que rige en China.
Ay, Dinora, fíjate que torpe soy que no entiendo el final :-o)
ResponderEliminar¡Pues estamos bien, Carmen! Yo no entiendo lo que tú no entiendes. 8D!!!
Eliminar