miércoles, 30 de diciembre de 2015

VALLE-INCLÁN: LA ADORACIÓN DE LOS REYES

VALLE-INCLÁN
Ramón María del Valle-Inclán fue un dramaturgo, poeta, novelista, cuentista, ensayista y periodista gallego.
Nacido en Villanueva de Arosa, formó parte del Modernismo español y de la Generación del 98 y destacó en todos los géneros que cultivó.
Entre sus cuentos, se encuentra este breve relato navideño dedicado a los tres Reyes Magos de Oriente.

LA ADORACIÓN DE LOS REYES

Los tres Magos ofreciendo sus regalos por Eleanor-Fortescue Brickdale

Vinde, vinde, Santos Reyes
vereil, o joya millor,
un meñino
como un brinquiño
tan bunitiño
qu’á o nacer nublou o sol!

Desde la puesta del sol se alzaba el cántico de los pastores en torno de las hogueras, y desde la puesta del sol, guiados por aquella luz que apareció inmóvil sobre una colina, caminaban los tres Santos Reyes, jinetes en camellos blancos, iban los tres en la frescura apacible de la noche atravesando el desierto. Las estrellas fulguraban en el cielo, y la pedrería de las coronas reales fulguraba en sus frentes. Una brisa suave hacía flamear los recamados mantos: el de Gaspar era de púrpura de Corinto. El de Melchor era de púrpura de Tiro. El de Baltasar era de púrpura de Menfis. Esclavos negros, que caminaban a pie enterrando sus sandalias en la arena, guiaban los camellos con una mano puesta en el cabezal de cuero escarlata. Ondulaban sueltos los corvos rendajes y entre sus flecos de seda temblaban cascabeles de oro. Los tres Reyes Magos cabalgaban en fila: Baltasar, el egipcio, iba delante, y su barba luenga, que descendía sobre el pecho, era a veces esparcida sobre los hombros… Cuando estuvieron a las puertas de la ciudad arrodilláronse los camellos, y los tres Reyes se apearon y despojándose de las coronas hicieron oración sobre las arenas.
Y Baltasar dijo:
– ¡Es llegado el término de nuestra jornada!…
Y Melchor dijo:
– ¡Adoremos al que nació Rey de Israel!…
Y Gaspar dijo:
– ¡Los ojos le verán y todo será purificado en nosotros!…
Entonces volvieron a montar en sus camellos y entraron en la ciudad por la puerta Romana y guiados por la estrella llegaron al establo donde había nacido El Niño. Allí los esclavos negros, como eran idólatras y nada comprendían, llamaron con rudas voces:
– ¡Abrid!… ¡Abrid la puerta a nuestros señores!
Entonces los tres Reyes se inclinaron sobre los arzones y hablaron a sus esclavos. Y sucedió que los tres Reyes les decían en voz baja:
– ¡Cuidad de no despertar al Niño!
Y aquellos esclavos, llenos de temeroso respeto, quedaron mudos, y los camellos que permanecían inmóviles ante la puerta llamaron blandamente con la pezuña, y casi al mismo tiempo aquella puerta de viejo y oloroso cedro se abrió sin ruido. Un anciano de calva sien y nevada barba asomó en el umbral. Sobre el armiño de su cabellera luenga y nazarena temblaba el arco de una aureola. Su túnica era azul y bordada de estrellas como el cielo de Arabia en las noches serenas, y el manto era rojo, como el mar de Egipto, y el báculo en que se apoyaba era de oro, florecido en lo alto con tres lirios blancos de plata. Al verse en su presencia los tres Reyes se inclinaron. El anciano sonrió con el candor de un niño y franqueándoles la entrada dijo con santa alegría:
– ¡Pasad!
Y aquellos tres Reyes, que llegaban de Oriente en sus camellos blancos, volvieron a inclinar las frentes coronadas, y arrastrando sus mantos de púrpura y cruzadas las manos sobre el pecho, penetraron en el establo. Sus sandalias bordadas de oro producían un armonioso rumor. El Niño, que dormía en el pesebre sobre rubia paja de centeno, sonrió en sueños. A su lado hallábase la Madre, que lo contemplaba de rodillas con las manos juntas. Su ropaje parecía de nubes, sus arracadas parecían de fuego y como en el lago azul de Genesaret rielaban en el manto los luceros de la aureola. Un ángel tendía sobre la cuna sus alas de luz y las pestañas del Niño temblaban como mariposas rubias, y los tres Reyes se postraron para adorarle, y luego besaron los pies del Niño. Para que no se despertase, con las manos apartaban las luengas barbas que eran graves y solemnes como oraciones. Después se levantaron, y volviéndose a sus camellos le trajeron sus dones: Oro, Incienso y Mirra.
Y Gaspar dijo al ofrecerle el Oro:
– Para adorarte venimos de Oriente.
Y Melchor dijo al ofrecerle Incienso:
– ¡Hemos encontrado al Salvador!
Y Baltasar dijo al ofrecerle la Mirra:
– ¡Bienaventurados podemos llamarnos entre todos los nacidos!
Y los tres Reyes Magos despojándose de sus coronas las dejaron en el pesebre a los pies del Niño. Entonces sus frentes tostadas por el sol y los vientos del desierto se cubrieron de luz, y la huella que había dejado el cerco bordado de pedrería era una corona más bella que sus coronas labradas en Oriente… Y los tres Reyes Magos repitieron como un cántico:
– ¡Éste es!… ¡Nosotros hemos visto su estrella!
Después se levantaron para irse, porque ya rayaba el alba. La campiña de Belén, verde y húmeda, sonreía en la paz de la mañana con el caserío de sus aldeas dispersas, y los molinos lejanos desapareciendo bajo el emparrado de las puertas, y las montañas azules y la nieve en las cumbres. Bajo aquel sol amable que lucía sobre los montes iba por los caminos la gente de las aldeas. Un pastor guiaba sus carneros hacia las praderas de Gamalea; mujeres cantando volvían del pozo de Efraín con las ánforas llenas; un viajero cansado picaba la yunta de sus vacas, que se detenían mordisqueando en los vallados, y el humo blanco parecía salir de entre las higueras… Los esclavos negros hicieron arrodillar los camellos y cabalgaron los tres Reyes Magos. Ajenos a todo temor se tornaban a sus tierras, cuando fueron advertidos por el cántico lejano de una vieja y una niña que, sentadas a la puerta de un molino, estaban desgranando espigas de maíz. Y era éste el cantar remoto de las voces:
Camiñade Santos Reyes
por camiños desviados,
que pol’os camiños reaes
Herodes mandou soldados.
Ramón María del Valle-Inclán

Los tres Reyes Magos por Leopold Kupelwieser

FUENTES UTILIZADAS
Para la realización de esta entrada se han utilizado, entre otras, las siguientes fuentes:
Miguel Nieto, Anselmo. Retrato de Valle-Inclán.
Fortescue-Brickdale, Eleanore. Los tres Reyes Magos con regalos. ca1920.
Kupelwieser, Leopold. Los tres Reyes Magos.  Die Heiligen Drei Könige | Liechenstein. The Princely Collections, Vaduz–Vienna. 
Las imágenes o vídeos que la acompañan se utilizan solo con fines educativos y el © de las fotografías y el © de los vídeos pertenecen a sus autores.



lunes, 28 de diciembre de 2015

EL CUADERNO, NUEVO FORMATO EN EL 2016



EL CUADERNO, NUEVO FORMATO EN ENERO DEL 2016

El número 75 de El Cuaderno, suplemento cultural mensual de ASTURIAS24, cierra una nueva etapa de la publicación.


El Cuaderno despide con el número 75 su formato mensual y pasará a ser trimestral desde el mes de enero de 2016.

El suplemento cultural de ASTURIAS24 se diversificará entre una sección semanal digital en el diario y cuatro números anuales de 128 páginas en una cuidada edición impresa.

A partir del próximo mes de enero de 2016, El Cuaderno inicia un nuevo periodo de cambios profundos. 

En primer lugar, se confeccionará una nueva edición digital incrustada en el diario ASTURIAS24, con una ampliación de contenidos y nuevas secciones que se renovarán semanalmente y que tendrán una relación más estrecha con la actualidad generada tanto en el ámbito local como en el general. 

EL CUADERNO, NUEVA PERIODICIDAD TRIMESTRAL 

En cuanto a la edición impresa, El Cuaderno pasará a tener periodicidad trimestral en un formato de 128 páginas con un cuidado diseño gráfico en el que colaborarán artistas plásticos y fotógrafos invitados. 

Este nuevo formato, que también contará con su propia edición digital, se pondrá a la venta en librerías y mediante suscripción que mantendrá el mismo coste que en la actualidad, de 30 euros al año. 


La línea editorial seguirá siendo la misma que hasta ahora, pero con una mayor amplitud y diversidad temática en ambas ediciones. 

El primer número trimestral de El Cuaderno está previsto que esté a la venta en las librerías para la segunda quincena de enero de 2016.





domingo, 13 de diciembre de 2015

DYLAN THOMAS, LA NAVIDAD PARA UN NIÑO EN GALES

DYLAN THOMAS
Dylan Marlais Thomas fue un poeta galés en lengua inglesa, escritor de cuentos y dramaturgo. 
Nacido en 1914 en Swansea en Gales falleció en NuevaYork en 1953.

Muere con treinta y nueve años, dejando tras de sí guiones de radio y televisión, unos cuatrocientos cincuenta poemas y una veintena de cuentos.
Aunque residió en Londres, Florencia, Chicago, Los Ángeles, Florida y Nueva York, regresaba siempre a su tierra por eso que en galés llaman 'hiraeth', y que es más fuerte que la nostalgia
Con Veinticico poemas, Dylan Thomas se empieza a destacar en el mundo literario de Londres. 

Con El mapa del amor y Retrato del artista cachorro, su fama llega a Norteamérica donde se le considera como el nuevo Charles Dickens.
Su vida bohemia fue legendaria y está envuelta en literatura en estado puro, una compleja vida amorosa y grandes cantidades de alcohol. 
Según cuenta la tradición sus últimas palabras fueron: "He bebido dieciocho vasos de whisky, creo que es todo un récord."

LA NAVIDAD PARA UN NIÑO EN GALES


Dylan Thomas es algo más que un poeta, es toda una leyenda de la literatura.


La Navidad para un niño en Gales es uno de los mejores relatos de Dylan Thomas y nos hará revivir nuestros recuerdos de la infancia. 



Este relato nos lleva a un pueblo de la costa de Gales, lleno de gatos, carteros y niños ansiosos por jugar con la nieve, que cayó "durante seis días con sus noches cuando yo tenía doce años, o durante doce noches y doce días cuando tenía seis", según nos cuenta el autor al principio del libro.





Este famoso libro navideño ha sido ilustrado por grandes artistas. En esta entrada, las ilus­tra­cio­nes son de Pep Montse­rrat para la editorial Nór­dica Libros.




sábado, 12 de diciembre de 2015

NOELIA HERRERO MESA, 2º FORO JUVENIL DEL PATRIMONIO MUNDIAL


NOELIA HERRERO MESA  
Noelia Herrero Mesa, alumna de 3º de ESO del IES Ramón Menéndez Pidal, representó a Asturias en el 2º Foro Juvenil del Patrimonio Mundial.
Este encuentro se celebró en Aranjuez entre el 20 y el 30 de junio de 2010.

En la actualidad, Noelia está cursando el tercer curso del Grado de Enfermería en la Universidad de León y sigue participando como monitora y colaboradora en los Foros Juveniles del Patrimonio Mundial.


NOELIA HERRERO MESA EN EL 2º FORO JUVENIL DEL PATRIMONIO MUNDIAL
Noelia en su IES con el busto de Ramón Menéndez Pidal

Noelia Herrero Mesa, alumna del IES Menéndez Pidal de Avilés, fue la representante del Principado de Asturias en el 2º Foro Juvenil del Patrimonio Mundial.
Este Foro Juvenil tuvo lugar del 20 al 30 de junio de 2010 en Aranjuez declarado Paisaje Cultural en la Lista del Patrimonio Mundial de la UNESCO.

Dicho encuentro reunió a jóvenes, de entre 12 y 15 años, de Brasil, México, Cuba, Colombia, Venezuela, Perú, Chile, Bolivia, Portugal y España.

En este 2º Foro Juvenil del Patrimonio Mundial, Noelia expuso ante el numeroso auditorio la importancia, riqueza y variedad del Patrimonio del Principado de Asturias destacando especialmente el prerrománico asturiano por su carácter singular.
La temática central de trabajo de este 2º Foro Juvenil fue el paisaje cultural y el turismo cultural. 

Aquí puedes ver un vídeo del 2º Foro Juvenil en su visita a Aranjuez y a sus famosos jardines:

De igual manera se van tratando, a lo largo de los distintos Foros, diversos temas en torno al patrimonio para sensibilizar y concienciar a los participantes acerca de la importancia del mismo.


La mayoría de los sitios de donde provinieron los jóvenes participantes son Paisajes Culturales del patrimonio mundial o están incluidos en Listas Indicativas de sus respectivos países.
Todos los foros tienen distinta temática, en el caso del 3er Foro se centró en el Arte rupestre.
En este vídeo podemos ver las visitas que realizaron en el 3er Foro a las cuevas asturianas de El Pindal y de Tito Bustillo.


LOS FOROS JUVENILES DE PATRIMONIO MUNDIAL
Estos foros pretenden desarrollar en los jóvenes las capacidades que les permitan identificar, asumir y desempeñar su rol ante la conservación del Patrimonio Cultural y Natural, a nivel local, nacional y mundial.
A continuación, este vídeo da información sobre los Foros y el Programa Patrimonio Joven:



Se pretende que, a través de los Foros, los jóvenes puedan comprender la importancia del patrimonio y de su preservación, en términos de identidad, destacando la diversidad cultural.
Los Foros también permiten acercarse al patrimonio como un elemento cotidiano, sustituyendo su concepción solemne por un trato más cercano.
A partir del minuto 35 puedes escuchar la intervención de Noelia como monitora y colaboradora en el 4º Foro Juvenil del Patrimonio Mundial.





jueves, 10 de diciembre de 2015

SAMUEL ARMAS Y 21 LE MAG EN EL NIEMEYER


SAMUEL ARMAS
El pintor avilesino Samuel Armas aparece en un reportaje en el nuevo número de la revista de arte 21 Le Mag

Samuel Armas presenta sus obras en la revista con textos de Alfredo Navarro Saldaña, historiador del arte y doctor en Filosofía y Letras y fotografías de Miguel Ángel Alonso Treceño.

21 Le Mag es una publicación dedicada a la difusión del arte contemporáneo y la cultura alternativa, un espacio en el que se exponen ideas, actitudes y donde la creatividad cobra especial protagonismo. 

El objetivo de esta revista es despertar una conciencia crítica y hacer posible un acercamiento a las nuevas propuestas y formas de concepción artístico-cultural.

21 Le Mag es una revista creada por el Colectivo Interferencias y editada en Gijón desde el año 2001.

Desde entonces esta publicación ha pasado por varias transformaciones, cambios en cuanto a formato, diseño o contenidos, que la han hecho evolucionar, pero siempre en el ámbito de la difusión artística.

21 Le Mag es una revista abierta a la participación, donde el lector juega una parte muy importante.
Patricia Peláez y José Ramón González, los integrantes de la Asociación Cultural Colectivo Interferencias, se mantienen próximos al lector con contenidos cercanos a su público.


Por esta razón las propuestas de creadores emergentes son objetivo prioritario del Colectivo Interferencias, ocupando el mayor número de páginas de la revista.




PRESENTACIÓN DE 21 LE MAG EN EL NIEMEYER DE AVILÉS
Presentación del nuevo número de la revista de arte 21 Le Mag en Educa Niemeyer, la librería del Centro Niemeyer de Avilés, el viernes 11 de diciembre de 2015 a las 19:00 horas, con la participación de creadores, creativos y críticos que forman parte de este nuevo número.


Las páginas de este número de 21 Le Mag están dedicadas a:
Rubenimichi / Francisco Fresno / Paco Abril / Samuel Armas / David Del Rivero / Natalia Doppelgänger / Daniela del Pomar y Paul Holdsworth / Benito Corral / Mujeres progresistas de Asturias / Lamosa / IndieColors / LOFT store concept / Cova mandalera / Daniel Rod / Kayuco Wax / CAMPO Furniture&Design / Marina Eiro / Sr. Lobo / Lo Gris Complementos / Jöelle joyas / Proyecto Apadrina una Alcayata / Pintoras ocultas, mujeres silenciadas.





















lunes, 7 de diciembre de 2015

LONGFELLOW, LOS TRES REYES MAGOS



HENRY WADSWORTH LONGFELLOW
Henry Wadsworth Longfellow fue un educador, traductor y poeta estadounidense nacido en Portland, Maine, cuyas obras fueron muy apreciadas en su época y aún goza de fama en la actualidad.



Es uno de los cinco autores llamados The Fireside Poets o poetas del hogar norteamericanos.
En sus obras, Longfellow ensalza la vida familiar y del hogar y las tradiciones populares.

Casa de Lonfellow en Portland

Viajó por Europa y visitó en Inglaterra a Dickens y en España coincidió en Madrid con Washington Irving su compañero y colega.
En este viaje aprendió español, portugués, francés, italiano y alemán.
Dedicó gran parte de su vida a la enseñanza como profesor de Lenguas Modernas en el Bowdoin College,donde había estudiado de joven, y en la universidad de Harvard, y al final se dedicó exclusivamente a escribir.
Se casó en dos ocasiones y sus esposas murieron de forma prematura y trágica, lo que hizo que, incapaz de concentrarse para crear, abandonase durante un tiempo la composición y se dedicara a la traducción.
Es el primer traductor norteamericano de La Divina comedia de Dante. 
También tradujo las Coplas a la muerte de su padre de Jorge Manrique.

Sus obras fueron inmensamente populares mientras él vivía y aún lo son hoy ya que es uno de los creadores del la mitología y el espíritu americanos. 

Su poesía está basada en temas cotidianos y sencillos con un léxico simple, claro además de un lenguaje fluido.


LONGFELLOW Y LA NAVIDAD



Henry Longfellow es muy conocido por un famoso poema de tema navideño titulado Escuché las campanas de la Navidad que fue posteriormente musicado y es hoy uno de los villancicos más famosos.

Otro poema relacionado con la navidad es el titulado Los tres Reyes Magos que narra la visita de Melchor, Gaspar y Baltasar al Niño Jesús en Belén.
A continuación puedes leerlo en su traducción al español.




LOS TRES REYES MAGOS

Tres reyes llegaron cabalgando desde muy lejos
Melchor, Gaspar y Baltasar;
tres hombres sabios de Oriente eran ellos.
Y viajaban por la noche y dormían por el día.
Más su guía era una preciosa, maravillosa estrella.


La estrella era tan preciosa, grande y clara
que todas las otras estrellas del cielo
se convirtieron e una niebla blanca en la atmósfera
y por esto supieron que la llegada estaba cerca
del príncipe predicho en la profecía.



Tres cofres llevaban en los arcos de sus sillas.
Tres cofres de oro con llaves doradas.
Sus vestiduras eran de seda carmesí con hileras
de campanas y granadas y bordados,
sus turbantes como almendros en flor.

Y así los Tres Reyes cabalgaron al oeste
A través de la oscuridad de la noche, sobre montes y valles
y a veces cabeceaban con la barba sobre el pecho.
y a veces hablaban, cuando paraban para descansar
con la gente que encontraban en algún pozo del camino.




“De el niño que ha nacido” dijo Baltasar
“Buena gente, os ruego decidnos las noticias;
a nosotros que en Oriente hemos visto su estrella
y hemos cabalgado rápido y hemos cabalgado lejos
para encontrar y adorar al rey de los judíos”.

Y la gente respondió “Preguntas en vano,
no conocemos otro rey que Herodes el Grande”.
Pensaban que los sabios eran hombres locos
ya que espolearon a sus caballos por el llano,
como jinetes con prisa que no podían esperar.



Y cuando ellos llegaron a Jerusalem,
Herodes el Grande, que había oído esto,
envió a por los sabios y les preguntaron.
Dijeron “Descenderemos hasta Belén,
y traeremos noticias del nuevo rey”.

Así que cabalgaron lejos, y la estrella se detuvo.
La única en el gris de la mañana.
Sí, paró, se detuvo por su propia voluntad
justo sobre la colina de Belén,
la ciudad de David, donde nació Cristo.



Y los Tres Reyes cabalgaron a través de la puerta y la guardia,
a través de las calles silenciosas, hasta que sus caballos se volvieron
y relincharon cuando entraron en el gran patio de la posada.
Pero las ventanas estaban cerradas y las puertas atrancadas
y solo una luz ardía en el establo.


Y la cuna en el heno perfumado.
en el aire dulce hecho por el aliento de la vaca.
El crío en el pesebre yacía.
El niño, que sería rey algún día,
de un reino no humano sino divino.





Su madre, María de Nazareth,
Se sentó mirando desde al lado su lugar de descanso.
Mirando el flujo regular de su respiración.
El gozo de la vida y el terror de la muerte
estaban mezclados en su pecho.

Pusieron sus ofrendas a sus pies.
El oro, fue su tributo para un rey.
El incienso, con su olor dulce,
era para el sacerdote, el paráclito.
La mirra para el enterramiento del cuerpo.


Y la madre se preguntaba e inclinaba su cabeza
y se quedó tan quieta como una estatua de piedra.
Su corazón se turbó aún confortado,
recordando lo que el ángel había dicho
de un reinado sin fin y del trono de David.

Entonces los reyes salieron fuera de la puerta de la ciudad
cabalgando con un ruido de cascos en orden orgulloso
pero no volvieron con Herodes el Grande
porque sabían de su malicia y su odio temido.
Y regresaron a sus hogares por otro camino.


 Henry Wadsworth Longfellow
























 La adoración de los Magos por Gentile da Fabriano 1423




sábado, 5 de diciembre de 2015

AGATHA CHRISTIE, LA AVENTURA DEL PUDDING DE NAVIDAD


AGATHA CHRISTIE 
Autora inglesa del género policíaco, sin duda una de las más prolíficas y leídas del siglo XX.

Agatha Christie ha tenido admiradores y detractores entre escritores y críticos. 

Se la acusa de conservadurismo y de exaltación patriótica de la superioridad británica. 

Pero se reconoce también su habilidad para la recreación de ambientes rurales y urbanos de la Inglaterra de la primera mitad del siglo XX, su oído para el diálogo, la verosimilitud de las motivaciones psicológicas de sus asesinos, e incluso su radical escepticismo respecto de la naturaleza humana ya que en sus obras cualquiera puede ser un asesino.



LA AVENTURA DEL PUDDING DE NAVIDAD
Es un relato breve de misterio de tema navideño que transcurre en Kings Lacey, una antigua mansión, en la campiña inglesa.

En esta oportunidad, Agatha nos deleita con El pudding de Navidad, donde un príncipe del Lejano Oriente inicia en Londres un romance con una muchacha a la que regala un valioso rubí emblemático de las tradiciones de su país. 



Pronto la joven y la gema desaparecen y, para evitar el escándalo, ya que el príncipe va a casarse y la joya es un regalo para su futura esposa, son requeridos los servicios del detective privado belga Hércules Poirot.


A pesar de su inicial reticencia a abandonar su cómodo y caldeado apartamento en Londres, Poirot, acompañado de su fiel amigo el Capitán Hastings, se traslada en plenas Navidades a una señorial mansión de la campiña inglesa para allí llevar a cabo sus discretas investigaciones. 





En el relato, Agatha Christie recrea unas Navidades a la antigua usanza en el campo inglés con toda la familia reunida, las medias de los regalos de los niños, el árbol de Navidad, el pavo y el pudding de ciruelas, los crakers. El muñeco de nieve junto a la ventana...



FRAGMENTO DE LA AVENTURA DEL PUDDING DE NAVIDAD
Aquí puedes leer un pequeño pasaje del relato corto de Agatha Christie titulado El pudding de Navidad:

"En el largo salón de Kings Lacey se disfrutaba una agradable temperatura de veinte grados. Poirot estaba hablando allí con la señora Lacey, junto a una de las grandes ventanas provistas de parteluces. La señora estaba entretenida con una labor. No hacía petit point ni bordaba flores en seda, sino que se dedicaba a la prosaica tarea de bastillar unos paños de cocina. Mientras cosía, hablaba con una voz suave y reflexiva que Poirot encontraba muy atractiva. —Espero que disfrute con nuestra reunión de Navidad, monsieur Poirot. Sólo la familia. Mi nieta, un nieto, un amigo del chico, Bridget, mi sobrina nieta, Diana, una prima, y David Welwyn, un viejo amigo nuestro. Una reunión de familia nada más. pero Edwina Morecombe dijo que eso era precisamente lo que usted quería ver: unas Navidades a la antigua usanza. No podría encontrar más a propósito que nosotros. Mi marido está completamente sumergido en el pasado. Quiere que todo siga exactamente igual a como estaba cuando él era un chiquillo de doce años y venía a pasar aquí sus vacaciones —sonrió para sí—. Las mismas cosas de siempre: el árbol de Navidad, las medias colgadas; la sopa de ostras, el pavo..., dos pavos, uno cocido y uno asado, y el pudding de ciruela, con el anillo, el botón de soltero y demás... No podemos meter en el pudding monedas de seis peniques porque ya no son de plata pura. Pero sí las golosinas de siempre: las ciruelas de Elvas y de Carlsbad, las almendras, las pasas, las frutas escarchadas y el jengibre. ¡Oh, perdón, parezco un catálogo de Fortnum y Mason!
—Está usted excitando mis jugos gástricos, señora.
—Supongo que mañana por la noche sufriremos todos una indigestión espantosa. No está uno acostumbrado a comer tanto en estos tiempos, ¿verdad que no? La interrumpieron unos gritos y carcajadas procedentes del exterior, junto a la ventana. La señora Lacey echó una ojeada. —No sé qué es lo que están haciendo ahí fuera. Estarán jugando a algo. Siempre he tenido mucho miedo de que la gente joven se aburra con nuestras Navidades. Pero nada de eso; todo lo contrario. Mis hijos y sus amigos solían mostrarse displicentes con nuestro modo de celebrar la Navidad. Decían que era una tontería, que armábamos demasiados barullo, y que era mucho mejor ir a un hotel a bailar. Pero la nueva generación parece que encuentra todo esto de lo más atractivo. Además —añadió con sentido común— los colegiales siempre tienen hambre, ¿no le parece? Yo creo que en los internados los deben tener a dieta. Todos sabemos que un chiquillo de esa edad come aproximadamente tanto como tres hombres fuertes.
Poirot se rió y dijo: —Han sido muy amables, tanto usted como su marido, al incluirme a mí en su reunión de familia.
—¡Pero si estamos encantados! —le aseguró la señora Lacey—. Y si le parece que Horace se muestra poco afectuoso, no se preocupe, pues es su temperamento.
Lo que su marido el coronel Lacey, había hecho en realidad era muy distinto: —No comprendo por qué quieres que uno de esos condenados extranjeros venga a fastidiar la Navidad. ¿Por qué no le invitamos en otra ocasión? No trago a los extranjeros. ¡Ya sé, ya sé! Edwina Morecombe quería que lo invitáramos. Me gustaría saber qué tiene esto que ver con ella. ¿Por qué no le invita ella a pasar las Navidades en su casa? —Porque sabes muy bien que Edwina va siempre al Claridge —había dicho la señora Lacey. Su marido le había dirigido una mirada suspicaz. —No estarás tramando algo, ¿verdad, Em? —preguntó. —¿Tramando algo? —Em le miró abriendo mucho sus ojos de un azul intenso—. ¡Qué cosas dices! ¿Qué quieres que esté tramando? El anciano coronel Lacey se rió, con una risa profunda y retumbante. —Te creo muy capaz, Em—dijo—. Cuando pones esa expresión tan inocente es que estás tramando algo."

Y por si te apetece continuar la historia, aquí puedes leer el relato completo haciendo clik en el siguiente enlace:


El pudding de Navidad